۱۳۸۵ اسفند ۸, سه‌شنبه

بر همان شاخه

 

                                                                          شعر : ناظم حکمت


وقتی که اینجا
 ساعت نه  شب را اعلام می کند
 طبل خون  می کوبد در سرم...
تو کجا مانده ای؟



امروز
در روز دیدار ما
هرکسی آمد و تو ...
کجا مانده بودی؟


بر همان شاخه بودیم
بر همان شاخه
از همان شاخه افتادیم و جدا شدیم
بین ما زمانی صدساله است
راهی صدساله


 صدسال تمام
درست صد ساله است
ندیدن چهره ی او
پرکشیدن چشم های تو از جانم
دوری از اندام سوزان تو
درست صد سال است
که زنی در این شهر
انتظار مرا می کشد


بر همان شاخه بودیم
بر همان شاخه
از همان شاخه افتادیم و جدا شدیم
بین ما زمانی صدساله است
راهی صدساله







پ.ن : با همین ترکی شکسته بسته ترجمه کردم که نباید ترجمه ایده آلی باشد ...گو اینکه آگاهان معتقدند که شعر اصلا" ترجمه پذیر نیست... و اینکه خواننده و آهنگساز مبارز ترکیه - احمد کایا - هم این شعر را خوانده است که به یمن لطف محمد عرب زاده هنوز نشنیده مانده است!


و نیز درود بی پایان من بر آقای بولنت کلیج برای راهنمایی ها و خوانش ترجمه.


 

۱۳۸۵ اسفند ۱, سه‌شنبه

زنده

 


مگر جنبش


مگر سحر ِ صدای زنده ی تو


- پیمایش  ِ بی ماندگی ِ فاصله -


ورنه آلاله ی منجمد ِ نگاهت


نه که هیچ


امّا …


.


.


.


- می دانم بهانه است


امّا …


 





پ.ن: دوستانی که با صافی ها مشکل دارند از لینک زیر استفاده کنند:


                            http://jjkk1.blogsky.com


یکی از غریبان روزگار _ اکبر سردوزامی


ساز گویی بال در می آورد _ حاج قربان سلیمانی


از 1338 تا همین امروز _ اکبر سردوزامی