۱۳۸۶ مهر ۲۵, چهارشنبه

اخم نکن دختر کوچولو !


 


پیش خوانش :  ممنونم از حسین نازنین – دوست ندیده ا ی  ، که دلم برایش تنگ شده است ! -  برای همراهی کیف آورش در ترجمه .  Bülent Ortaçgilاز ترانه سرایان نامی ترکیه است که خود برخی کارهایش را هم خوانده است . ترانه ی Yüzünü Dökme  Küçük Kız برای من یادآور صدای دخترکی معصوم و ناشناس است  که صدای سزن گاهی در زمان به پس میرود و با آن یکی می شود . می توانید ترانه را از اینجا بشنوید و در عین حال تصاویری از سزن را در همان جا ببینید . از اینجا هم می توانید این آهنگ را دانلود کنید .  


  


                                                             به : م . بولنت کلیچ


 


اخم نکن دختر کوچولو


 نگران نباش


اینو بدون فقط تو نیستی


که نوازش نمی شی


 


 پشت هر سیاهی یه سفیدی و


 پشت هر شبی یه روزی هس


 


اخم نکن دختر کوچولو


 به دل نگیر


اینو بدون فقط تو نیستی


که تو زنجیرا گیر افتادی


 


هر زندانی یه راه فرار و


 هر کابوسی یه  بیداری داره


 


اخم نکن دختر کوچولو


پی معنی زندگی باش ،


به دلت گوش بده و


راهتو پیدا کن


 



پشت هر سیاهی یه سفیدی و


پشت هر شبی یه روزی هس


 






 


Yüzünü dökme küçük kız


Bırak üzülmeyi


Yalnız sen misin bir düşün


Unutan sevilmeyi


 


Her siyahın bir beyazı


Gecelerin gündüzü de vardır


 


Yüzünü dökme küçük kız


Kızma onlara


Yalnız sen misin bir düşün


Zincir oranda buranda


 


Her tutsağın bir kaçışı


Uykuların uyanışı da vardır


 


Yüzünü dökme küçük kız


Yaşamın anlamını bul


Sonra dinle kendini


Yolunu bil


 


Her siyahın bir beyazı


Gecelerin gündüzü de vardır


 


Her siyahın bir beyazı


Gecelerin gündüzü de vardır


 


 







پ.ن :


چراغ ذهن از رنج نمی سوزد ... این سه آذر اهورایی که از سر این مرز پرگهر زیاد اند... و بخوانید روایت ابراهیم گلستان را از بیست و هشت پنج سی و دو ... برای کالبدشکافی روان مردمانی که ماییم ، گلستان لایق تر از همه می نماید :


 


بیست و هشت پنج سی و دو - ابراهیم گلستان


 


 


  

۷ نظر:

  1. تاکه بودیم نبودیم کسی

    بود ما را غم بی همنفسی

    تا که رفتیم همه یار شدند

    خفته ایم و همه بیدار شدند

    قدر آن آینه بدان که هست

    نه در آن لحظه که اوفتاد و شکست

    پاسخحذف
  2. آخر هر نا امیدی یه امیدی هست!... گوش دادن به این ترانه ها با ترجمه ی شما دلنشین تره. راستی ترانه ی sen ağlama (با صدای سزن آکسو) رو بلاخره دانلود کردم! عالی بود.

    دلت بهاری

    پاسخحذف
  3. شاید این دخترک قصه اورتاچگیل، همون دخترک قصه هایال اوغلو باشه
    رنج زندگی قبلا برای دخترکها و پسرکهای شهر ما فقط یه بخش داشت و سه حرف "ر - ن - ج"
    ولی امروز رنج زندگی برای دخترکها و پسرکهای شهر ما طعم تلخ شکلات نخورده ای رو داره که باید تا شب فروخت

    پاسخحذف
  4. ... شهید گمنام
    آرى تو گمنام نيستى. همه كودكان مظلوم فلسطينى ترا مى‏شناسند، همه گرسنگان محروم آفريقا ترا مى‏شناسند، همه مسلمانان دربند مصر ترا مى‏شناسند، همه گلوهاى دريده خيابانهاى كشمير ترا مى‏شناسند، همه ناله‏هاى پيچيده در سياهچالهاى بغداد و موصل ترا مى‏شناسند، همه درياها و اقيانوسهاى زلال ترا مى‏شناسند، همه گلهاى بهارى شبنم گرفته از سحر ترا مى‏شناسند ، همه بغضهاى تركيده از داغ، همه فريادهاى درهم پيچيده حلقومها.

    پاسخحذف
  5. سلام ممنون به من سرزدی و تذکر دادی البته من تحت لفظی ترجمه نکردم

    پاسخحذف
  6. سلام
    گروه آینه یکشنبه ، 6 آبان ، ساعت 30 / 4 در دفتر نشر افراز پنجمین جلسه‌‌‌‌‌‌‌‌ی خود را برگزار می کند .
    محور بحث این جلسه ،ترجمه پذیری شعر می باشد .منتظر شما هستیم . آوردن شعر یا داستان را
    فراموش نکنید . ممنون

    پاسخحذف
  7. سلام
    نمیشه موزیک رو گوش داد ، چرا ؟

    پاسخحذف